-
1 dégourdir
[deguʀdiʀ]Verbe pronominal se dégourdir les jambes desentorpecer as pernas* * *[deguʀdiʀ]Verbe pronominal se dégourdir les jambes desentorpecer as pernas -
2 écart
[ekaʀ]Nom masculin (distance) distância feminino(différence) diferença femininofaire un écart desviar-seà l'écart (de) afastado (de)grand écart posição em que as pernas formam um ângulo de 180°* * *[ekaʀ]Nom masculin (distance) distância feminino(différence) diferença femininofaire un écart desviar-seà l'écart (de) afastado (de)grand écart posição em que as pernas formam um ângulo de 180° -
3 fourmi
[fuʀmi]Nom féminin formiga femininoavoir des fourmis dans les jambes estar com formigamento nas pernas* * *[fuʀmi]Nom féminin formiga femininoavoir des fourmis dans les jambes estar com formigamento nas pernas -
4 mi-
[mi] (préfixe) meio (meia)à la mi-mars em meados de marçoà mi-chemin no meio do caminhoà mi-hauteur a meia alturaà mi-jambes até ao meio das pernas* * *[mi] (préfixe) meio (meia)à la mi-mars em meados de marçoà mi-chemin no meio do caminhoà mi-hauteur a meia alturaà mi-jambes até ao meio das pernas -
5 passer
[pase]Verbe intransitif1. (aux être)(gén) passarpasser par passar porpasser voir quelqu’un passar para ver alguémje ne fais que passer estou de passagemlaisser passer quelqu’un deixar passar alguémta douleur est-elle passée? a dor passou?je passe en 3e vou para a 8ª série2. (à la télé, à la radio, au cinéma) darqu'est-ce qui passe cette semaine au théâtre? o que é que está em cartaz no teatro esta semana?cet écrivain est passé à la télévision este escritor foi à televisão3. (couleur) desbotar4. (vitesse)passer en seconde colocar a segundapassons! passemos adiante!en passant de passagemVerbe transitif1. (aux avoir)(gén) passarnous avons passé l'après-midi à chercher un hôtel passamos a tarde à procura de um hotelpasser son tour passar a vezpasser quelque chose à quelqu’un (objet) passar algo a alguém(maladie) pegar algo de alguémje vous le passe (au téléphone) já te passo2. (obstacle) ultrapassar3. (rivière) atravessar4. (vitesse) colocar5. (mettre, faire passer)passer le bras par la portière pôr o braço fora da portapasser l'aspirateur aspirar6. (filtrer) coarVerbe pronominal + préposition passar porse faire passer pour fazer-se passar porVerbe pronominal1. (arriver) passar-sequ'est-ce qui se passe? o que é que está acontecendo?se passer bien/mal correr bem/mal3. (crème, eau) pôrse passer de l'huile solaire sur les jambes passar óleo de bronzear nas pernasse passer de l'eau sur le visage passar uma água no rostoVerbe pronominal + préposition privar-se de* * *[pase]Verbe intransitif1. (aux être)(gén) passarpasser par passar porpasser voir quelqu’un passar para ver alguémje ne fais que passer estou de passagemlaisser passer quelqu’un deixar passar alguémta douleur est-elle passée? a dor passou?je passe en 3e vou para a 8ª série2. (à la télé, à la radio, au cinéma) darqu'est-ce qui passe cette semaine au théâtre? o que é que está em cartaz no teatro esta semana?cet écrivain est passé à la télévision este escritor foi à televisão3. (couleur) desbotar4. (vitesse)passer en seconde colocar a segundapassons! passemos adiante!en passant de passagemVerbe transitif1. (aux avoir)(gén) passarnous avons passé l'après-midi à chercher un hôtel passamos a tarde à procura de um hotelpasser son tour passar a vezpasser quelque chose à quelqu’un (objet) passar algo a alguém(maladie) pegar algo de alguémje vous le passe (au téléphone) já te passo2. (obstacle) ultrapassar3. (rivière) atravessar4. (vitesse) colocar5. (mettre, faire passer)passer le bras par la portière pôr o braço fora da portapasser l'aspirateur aspirar6. (filtrer) coarVerbe pronominal + préposition passar porse faire passer pour fazer-se passar porVerbe pronominal1. (arriver) passar-sequ'est-ce qui se passe? o que é que está acontecendo?se passer bien/mal correr bem/mal3. (crème, eau) pôrse passer de l'huile solaire sur les jambes passar óleo de bronzear nas pernasse passer de l'eau sur le visage passar uma água no rostoVerbe pronominal + préposition privar-se de -
6 sens
[sɑ̃s]Nom masculin sentido masculinodans le sens des aiguilles d'une montre no sentido horáriodans le sens inverse des aiguilles d'une montre no sentido anti-horárioen sens inverse em sentido contrárioavoir du bon sens ter bom-sensosens giratoire sentido giratóriosens interdit sentido proibido(rue à) sens unique sentido únicosens dessus dessous de pernas para o ar* * *[sɑ̃s]Nom masculin sentido masculinodans le sens des aiguilles d'une montre no sentido horáriodans le sens inverse des aiguilles d'une montre no sentido anti-horárioen sens inverse em sentido contrárioavoir du bon sens ter bom-sensosens giratoire sentido giratóriosens interdit sentido proibido(rue à) sens unique sentido únicosens dessus dessous de pernas para o ar -
7 tailleur
[tajœʀ]Nom masculin (couturier) alfaiate masculino(vêtement) conjunto masculino de saia e casacos'asseoir en tailleur sentar-se com as pernas cruzadas* * *[tajœʀ]Nom masculin (couturier) alfaiate masculino(vêtement) conjunto masculino de saia e casacos'asseoir en tailleur sentar-se com as pernas cruzadas -
8 échasse
[ẽʃas]Nom féminin (de berger) perna feminino de pau* * *échasse eʃɑs]nome femininoter pernas compridas -
9 fourmi
[fuʀmi]Nom féminin formiga femininoavoir des fourmis dans les jambes estar com formigamento nas pernas* * *fourmi fuʀmi]nome femininoZOOLOGIA formigafigurado c'est une fourmié uma pessoa muito trabalhadoraformiga construtorater as pernas dormentes -
10 pendre
[pɑ̃dʀ]Verbe transitif (suspendre) pendurar(condamné) enforcarVerbe intransitif penderVerbe pronominal enforcar-se* * *I.pendre pɑ̃dʀ]verbo2 (pernas, braços) balouçarlaisser pendre ses jambesbalouçar as pernaspendre le lingedependurar a roupapendre son manteaudependurar o casacodizer cobras e lagartosque me saia da frente, que desapareça da minha vidaII.1 enforcar-sedependurar-secoloquial se pendre au cou dependurar-se ao pescoço de; andar sempre aos beijinhos -
11 tailleur
[tajœʀ]Nom masculin (couturier) alfaiate masculino(vêtement) conjunto masculino de saia e casacos'asseoir en tailleur sentar-se com as pernas cruzadas* * *tailleur tajœʀ]nome masculinoun costume tailleurum fato de saia e casacotailleur de pierrescortador de pedrasentar-se de pernas cruzadas -
12 abattis
I.abattis abati]nome masculinomatagalfaire un abattisdesbastar a terraII.nome masculino pluralcoloquial numéroter ses abattisver se se está inteiro, contar os ossos -
13 allonger
[alɔ̃ʒe]Verbe transitif (vêtement) encompridar(bras, jambes) esticarVerbe pronominal (devenir plus long) alongar-se(s'étendre) estender-se* * *I.allonger alɔ̃ʒe]verboallonger ses jambesesticar as pernasallonger une saucediluir um molholes jours allongentos dias estão a crescerII.la séance s'allongea sessão prolonga-seje vais m'allonger un peuvou deitar-me um bocadinho -
14 croisement
[kʀwazmɑ̃]Nom masculin cruzamento masculino* * *croisement kʀwazmɑ̃]nome masculino1 (pernas, braços) cruzamento -
15 culbuter
-
16 dégourdir
[deguʀdiʀ]Verbe pronominal se dégourdir les jambes desentorpecer as pernas* * *I.dégourdir deguʀdiʀ]verbodesenferrujarII. -
17 déhanchement
-
18 dérouiller
-
19 écart
[ekaʀ]Nom masculin (distance) distância feminino(différence) diferença femininofaire un écart desviar-seà l'écart (de) afastado (de)grand écart posição em que as pernas formam um ângulo de 180°* * *écart ekaʀ]nome masculinodesviointervaloêtre à l'écart deestar desviado de(ginástica) faire le grand écartfazer a espargatafigurado se tenir à l'écartmanter-se à distância; manter-se afastadofigurado tenir quelqu'un à l'écartpôr alguém de parte2 (temperatura, preço) variação f.diferença f.voiture qui fait un écartcarro que dá uma guinadafalha f.un écart de conduiteum desvio de comportamento -
20 filiforme
[filifɔʀm]Adjectif filiforme* * *filiforme filifɔʀm]adjectivo 2 génerosfiliformejambes filiformespernas filiformes
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Pernas, pra que te quero? — (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Pernas — Sp Pèrnas Ap Pernå L P Suomija … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Pernas dei Fònts — Perno, Perno li Font n. de l. Pernes les Fontaines Vaucluse … Diccionari Personau e Evolutiu
Ramón Pernas — Saltar a navegación, búsqueda Ramón Pernas es un escritor español: novelista, guionista, periodista y crítico literario. Ramón Pernas … Wikipedia Español
Ulises Pernas — Saltar a navegación, búsqueda Ulises Aharón Pernas (Ciudad de México, 17 de junio de 1968) es un músico, cantautor y compositor mexicano. Biografía Ulises Pernas, nació en la Ciudad de México, de vocación musical detectada desde su infancia,… … Wikipedia Español
Daniel Pernas Nieto — Saltar a navegación, búsqueda Daniel Pernas Nieto (Abadín 25 de septiembre de 1884 Mondoñedo 27 de julio de 1946) fue un sacerdote y escritor español en lengua gallega. Estudió en el seminario de Mondoñedo. Fue párroco de Baroncelle, parroquia de … Wikipedia Español
Rana De Riachuelo De Pernas Largas — Taxobox name = Rana De Riachuelo De Pernas Largas status = EN status system=iucn3.1 regnum = Animalia phylum = Chordata classis = Amphibia ordo = Anura familia = Leptodactylidae genus = Craugastor species = C. sabrinus binomial = Craugastor… … Wikipedia
gafanhoto-sem-pernas — s. m. [Informal] Policial montado. • Plural: gafanhotos sem pernas … Dicionário da Língua Portuguesa
A mentira tem pernas curtas — A mentira tem pernas curtas. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Mentira tem pernas curtas — Mentira tem pernas curtas. (RJ) … Provérbios Brasileiras
maria-das-pernas-compridas — s. f. [Popular] Chuva … Dicionário da Língua Portuguesa